Genesis 27:21
LXX_WH(i)
21
V-AAI-3S
ειπεν
G1161
PRT
δε
G2464
N-PRI
ισαακ
G3588
T-DSM
τω
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1448
V-AAD-2S
εγγισον
G1473
P-DS
μοι
G2532
CONJ
και
G5584
V-AAS-1S
ψηλαφησω
G4771
P-AS
σε
G5043
N-VSN
τεκνον
G1487
CONJ
ει
G4771
P-NS
συ
G1510
V-PAI-2S
ει
G3588
T-NSM
ο
G5207
N-NSM
υιος
G1473
P-GS
μου
G2269
N-PRI
ησαυ
G2228
CONJ
η
G3364
ADV
ου
Clementine_Vulgate(i)
21 Dixitque Isaac: Accede huc, ut tangam te, fili mi, et probem utrum tu sis filius meus Esau, an non.
DouayRheims(i)
21 And Isaac said: Come hither, that I may feel thee, my son, and may prove whether thou be my son Esau, or no.
KJV_Cambridge(i)
21 And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
Brenton_Greek(i)
21 Εἶπε δὲ Ἰσαὰκ τῷ Ἰακὼβ, ἔγγισόν μοι, καὶ ψηλαφήσω σε, τέκνον, εἰ σὺ εἶ ὁ υἱός μου Ἡσαῦ, ἢ οὔ.
JuliaSmith(i)
21 And Isaak will say to Jacob, Come near, now, and I shall feel thee, my son, if thou this my son Esau or not
JPS_ASV_Byz(i)
21 And Isaac said unto Jacob: 'Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.'
Luther1545(i)
21 Da sprach Isaak zu Jakob: Tritt herzu, mein Sohn, daß ich dich begreife, ob du seiest mein Sohn Esau, oder nicht.
Luther1912(i)
21 Da sprach Isaak zu Jakob: Tritt herzu, mein Sohn, daß ich dich betaste, ob du mein Sohn Esau seiest oder nicht.
ReinaValera(i)
21 E Isaac dijo á Jacob: Acércate ahora, y te palparé, hijo mío, por si eres mi hijo Esaú ó no.
ArmenianEastern(i)
21 Իսահակն ասաց Յակոբին. «Մօ՛տ արի, որ շօշափեմ քեզ, որդեա՛կ, որպէսզի իմանամ, թէ դո՞ւ ես իմ որդի Եսաւը, թէ՞ ոչ»:
Indonesian(i)
21 Lalu kata Ishak kepada Yakub, "Marilah dekat-dekat supaya saya dapat merabamu. Benarkah engkau Esau?"
ItalianRiveduta(i)
21 E Isacco disse a Giacobbe: "Fatti vicino, figliuol mio, ch’io ti tasti, per sapere se sei proprio il mio figliuolo Esaù, o no".
Lithuanian(i)
21 Izaokas tarė Jokūbui: “Prieik, kad galėčiau paliesti tave, mano sūnau, ir įsitikinčiau, ar tu tikrai esi mano sūnus Ezavas”.
Portuguese(i)
21 Então disse Isaque a Jacob: Chega-te, pois, para que eu te apalpe e veja se és meu filho Esaú mesmo, ou não.